OmegaT apresenta filtros com grandes recursos de customização, assim você pode configurar a maioria dos detalhes do seu funcionamento.
Os filtros de arquivos são partes do código e podem:
Quando o OmegaT encontra um arquivo no seu diretório fonte, ele tenta selecionar o filtro usando a extensão do arquivo. Mais precisamente, o OmegaT tenta corresponder os padrões do nome do arquivo fonte de cada filtro com o nome do arquivo. For example, o padrão *.xhtml
será comparado a qualquer arquivo com a extensão .xhtml
. Se for encontrado o filtro apropriado, ele é fornecido ao arquivo para processamento. Por exemplo, por predefinição o filtro XHTML será usado para processar arquivos com a extensão .xhtml
. O usuário pode alterar ou acrescentar padrões de nome de arquivo para cada arquivo que o filtro processará.
Os arquivos de texto simples e HTML podem ser armazenados em diversas formas de codificação. Embora os arquivos HTML possam conter uma diretiva meta de codificação que o OmegaT usará para ler o arquivo, não há uma forma definida para fazer tal especificação nos arquivos de texto. Para os arquivos de texto e HTML que não tenham uma declaração de codificação, o OmegaT usará a codificação que o usuário definir para uma determinada extensão. Por exemplo, por predefinição os arquivos .txt
serão carregados usando a codificação padrão do sistema operacional. A codificação fonte pode ser modificada para cada padrão de nome de arquivo fonte diferente.
Os aquivos HTML e de texto simples podem também ser processados sem nenhuma codificação. Por exemplo, se você traduz do francês para o japonês, pode definir um filtro para usar uma das codificações destino de japonês, ou usar a codificação UTF-8, UTF-16 ou UTF-32 Unicode. Está predefinido que a codificação do arquivo é gravada na mesma codificação usada ao carregar os arquivos de texto, e UTF-8 para arquivos HTML. Observe que o filtro HTML acrescenta uma declaração de codificação ao arquivo destino, portanto o navegador exibirá a declaração e não exibirá nenhum caractere difícil de manusear.
Se você quiser, poderá renomear automaticamente os arquivos que traduz, por exemplo, acrescentando o código de idioma após o nome do arquivo. Isto também pode ser feito em uma caixa de diálogo de filtros de arquivos usando o padrão de nome de arquivo destino.
A maioria dos usuários parece satisfeita com as opções padrão de filtros de arquivos. Se você não estiver, selecione o menu Opções -> Filtros de arquivos... para abrir a caixa de diálogo principal. Observe que as opções de filtros somente devem ser modificadas quando não houver um projeto aberto, pois elas afetam a maneira como os arquivos traduzidos são criados.
Esta caixa relaciona todos os filtros de arquivos disponíveis.
Se não quiser usar o OmegaT para traduzir arquivos de determinado tipo, desative o filtro retirando a marca de seleção que está perto do tipo de arquivo. O OmegaT então omitirá tais arquivos ao carregar os projetos e irá apenas copiá-los, sem nenhuma intervenção, quando criar os documentos destino. Depois, se quiser usar o filtro de novo, basta marcar a caixa de seleção correspondente.
Se cometer algum erro na configuração, clique em Padrões para reverter a configuração dos filtros de arquivos ao padrão que estava funcionando antes.
Para editar os arquivos e a codificação que o filtro processará, selecione o filtro na lista e clique em Editar.
Na caixa de diálogo o usuário pode definir os padrões de nome de arquivos que o filtro processará, personalizar os nomes dos arquivos traduzidos e selecionar a codificação a ser usada para carregar o arquivo e gravar sua versão traduzida.
Os padrões de nome de arquivos fonte usam as regras de máscara de arquivo do DOS. O símbolo *
pode substituir qualquer quantidade de quaisquer símbolos, ?
substitui qualquer símbolo único e os demais símbolos têm seus significados originais. Por exemplo, se quiser que o filtro de texto processe os arquivos leiame (leiame
, leia.me
e leiame.txt
) use o padrão leia*
.
Os campos de codificação fonte e destino usam caixas combinadas com todas as combinações suportadas incluídas. Observe que nem todos os filtros permitem a seleção de codificação porque eles trabalham em um formato de arquivo com apenas uma codificação possível. Definir a codificação para "<auto>" para aqueles formatos de arquivo que lhe permitem escolher a codificação significa que o OmegaT tomará esta decisão. Aqui está como ele fará isto:
O padrão de nome de arquivo destino usa uma sintaxe especial, portanto se você quiser editar este campo, será melhor clicar em Editar... para acessar a caixa de diálogo 'Editar padrão'.
Se quiser que o filtro processe arquivos que correspondam a mais um padrão de nome de arquivo fonte, clique em Adicionar... para acessar a caixa de diálogo 'Adicionar padrão'.
Se quiser voltar à configuração padrão do filtro, clique em Padrões.
A mesma caixa de diálogo aparece quer você queira adicionar ou editar um padrão específico. A única novidade aqui é um editor de padrão especial de nome de arquivo destino; todos os outros campos foram descritos acima.
A seção do padrão de nome de arquivo destino permite-lhe compor o nome do arquivo traduzido de diferentes partes.
${nomedearquivo}
-- nome completo do arquivo fonte com extensão, portanto o nome do arquivo traduzido é o mesmo que o nome do arquivo fonte.${nomeApenas}
permite-lhe inserir apenas o nome do arquivo fonte sem a extensão.${extensão}
-- a extensão do arquivo fonte.${destinoLocal}
- o código do local destino (em forma de "xx_YY").${destinoIdioma}
- o idioma destino e o código de país juntos (em forma de "XX-YY").${destinoCódigoIdioma}
- apenas o idioma destino ("XX").${destinoCódigoPaís}
- apenas o código do país destino ("YY").Podemos facilmente acrescentar mais variáveis se você solicitar e informar qual é sua variável preferida. Basta vir para o nosso grupo de usuários.