Чтобы избавиться от орфографических ошибок при переводе, вы можете подключить проверку орфографии. Она будет указывать на слова в тексте перевода, которые требуют корректировки. Неудивительно, что OmegaT использует Hunspell, тот же модуль проверки орфографии, который задействован в OpenOffice.org, Firefox, Thunderbird и других программах. Если вы работаете с любой из этих программ, то скорее всего у вас уже есть сам модуль и вам нужно только подключить его к OmegaT.
После активации проверки орфографии (и если доступен словарь для языка перевода) программа будет просматривать переведённые сегменты, которые показываются в окне редактирования. Сомнительные слова подчёркиваются волнистой красной чертой:
Щелчок правой кнопкой мыши на подчёркнутом слове (Artund выше) открывает выпадающее меню, где перечислены варианты правильного написания (Art und) . Кроме того, вы можете игнорировать все случаи, когда встречается это слово или добавить его в словарь. Заметьте, что это проверка орфографии в реальном времени: если необходима глобальная проверка текстов, то вам придётся пролистать тексты вручную и искать волнистые линии. Другой выход - проверить орфографию в текстовом редакторе. Поскольку проверка будет происходить за пределами OmegaT, исправления не попадут в память переводов.
Щелчок на меню Настройки > Проверка орфографии... откроет следующее окно:
Пример выше уже содержит доступные словари. Вначале список будет пустым, поскольку вам нужно указать OmegaT, где искать словари. Щелчок по кнопке Выбрать... откроет диалоговое окно, где вы можете выбрать правильную папку - Каталог с файлами словарей - в примере выше это C:\Program Files\OpenOffice.org 2.4\share\dict\ooo. Конечно, это должен быть существующий каталог со свободными словарями. OmegaT распознает корректные словари, находящиеся там, и покажет их. Если словарь, который вам нужен, видно в списке, то всё в порядке. Если это не так (список доступных языков пуст), вы можете щёлкнуть по кнопке Установить, чтобы OmegaT произвела поиск доступных словарей. Выберите словари в появившемся окне и нажмите на Установить. Выбранные языки установятся и появятся в окне настроек проверки орфографии (это может занять некоторое время).
Имейте в виду, что этот установщик зависит от списка словарей, находящегося в Интернете. OmegaT получает этот список с сайта OpenOffice.org/contrib/dictionaries. Если он недоступен, вам придётся искать словари самостоятельно. Ищите файлы с именем, отражающим нужный вам язык, и расширениями aff и dic. OpenOffice.org Wiki содержит очень большой набор словарей в разделе OpenOffice.org Wiki Dictionaries. С OmegaT совместимы словари "Hunspell" и "Myspell".
Убедитесь, что языковой код файлов перевода соответствует языковому коду словаря: словарь с кодом FR-FR не будет работать с сегментами на языке FR. Вам понадобится изменить язык перевода на FR-FR, чтобы модуль проверки орфографии использовал для вашего перевода правильный словарь.
Возможные причины того, что проверка орфографии не работает:
Должна быть поставлена галочка "Автоматически проверять орфографию".
Проверьте, соответствует ли язык перевода вашего проекта какому-либо из словарей в окне настройки. Модуль проверки орфографии определяет язык по языковому коду перевода: если язык перевода установлен в Brazilian Portuguese (PT_BR), то подкаталог со словарями должен содержать два файла словарей с именами pt_br.aff и pt_br.dic.
Если вы уже перевели большой объём текста, а затем поняли, что языковой код перевода не соответствует языковому коду проверки орфографии (например, вы указали в качестве языка en, но словарей с именем en у вас нет), то вы можете просто скопировать два соответствующих файла (например, pt_PT.aff и pt_PT.dic) и переименовать копии (в pt._BR.aff and pt_BR.dic). Кроме того, вы можете изменить языковой код в проекте (с pt на pt_BR), однако вам придётся распространить это изменение на все TMX-файлы проекта, а это не самое безопасное действие.
Обратите внимание, что кнопка "Удалить" физически удаляет выбранные словари. Если они являются частью OpenOffice.org (как в примере выше), то они исчезнут и из этой программы тоже. Если по каким-то причинам вам приходится иногда удалять словари, то имеет смысл скопировать необходимые файлы в отдельный каталог и использовать его только для OmegaT.
Надлежащие уведомления | Наверх | Карта документации |